因为同属于吴语区,所以这种“融合性”语言就取代了曾经的吴语代表语言──苏州话,从近代以来上海话成为了吴语代表语言!上海话的一个非常典型的特征就是在吴语区几乎通行无阻,无论在浙江是苏南,上海人未必听得懂当地话,当地人却很听懂上海话,这就是因为“融合语优势”的原因!所以,上海话不仅仅是与浙江话“相同”,其原音实际上来自苏州话!网络上有一个1929年的美国黑白记录片《铁匠和农人》,记录了当时上海市区一所小学教育的实景现场。

上海和浙江话基本相同,为什么感觉江苏人只认同上海话而不是浙江话?

因为上海话(上海市区话)是一种江浙移民在上海长期融合沟通过程中产生的相互妥协的语音。因为同属于吴语区,所以这种“融合性”语言就取代了曾经的吴语代表语言──苏州话,从近代以来上海话成为了吴语代表语言!上海话的一个非常典型的特征就是在吴语区几乎通行无阻,无论在浙江还是苏南,上海人未必听得懂当地话,但是当地人却很听懂上海话,这就是因为“融合语优势”的原因!所以,上海话不仅仅是与浙江话“相同”,其原音实际上来自苏州话!网络上有一个1929年的美国黑白记录片《铁匠和农人》,记录了当时上海市区一所小学教育的实景现场。

里面的上海话充满了很像苏州话的尖团音,这种发音至今仍然在上海松江和嘉定一带盛行!张爱玲的白话文小说《海上花》其实是翻译自清末的上海话小说《海上花列传》,由于书中充满了“苏白”,导致后人误以为它是苏州话小说。但是作者韩邦庆是一个地地道道的上海人───苏州辖下的松江府人氏!这种从“苏州话”转变成“上海话”的过程是从上海开埠,太平天国运动,大批浙江难民逃难涌入上海开始的。